-
1 acumen
ăcūmĕn, ĭnĭs, n. [acuo] [st1]1 [-] pointe, fer de lance, sommet (d'un cône), queue d'un animal, dard, aiguillon. - auspicia ex acuminibus, Cic. Liv.: présages tirés des fers de lance. - acumen seminis, Pall.: pointe d'une graine. - acumen stili, Cic.: la pointe du stylet. - acumen nasi, Lucr.: pointe du nez amincie (avant la mort). [st1]2 [-] au fig.: point culminant, degré le plus élevé, apogée. - in acumine pulchritudinis esse, Arn.: être dans tout l'éclat de sa beauté. - dolorum acumina, Prud.: douleurs poignantes. [st1]3 [-] aiguillon, piquant, goût piquant. - saporis acumina, Plin.: saveur piquante. [st1]4 [-] pénétration (de l'esprit), finesse, vivacité, puissance d'invention, intelligence, subtilité. - homo sine acumine, Cic.: homme sans finesse. - acumen ingenii, Cic.: vivacité d'esprit. - interpretatio nominis quae habet acumen, Cic.: étymologie ingénieuse. - Graecis admovit acumina chartis, Hor.: il appliqua son intelligence aux livres des Grecs. - acumen dialecticorum, Cic.: la profondeur des dialecticiens. [st1]5 [-] au plur.: subtilités, ruses, roueries, arguties, artifices. - meretricis acumina, Hor.: les artifices d'une courtisane. - ipsi se compungunt acuminibus suis, Cic.: ils se blessent avec leurs propres arguties. [st1]6 [-] accent aigu (t. de gram.).* * *ăcūmĕn, ĭnĭs, n. [acuo] [st1]1 [-] pointe, fer de lance, sommet (d'un cône), queue d'un animal, dard, aiguillon. - auspicia ex acuminibus, Cic. Liv.: présages tirés des fers de lance. - acumen seminis, Pall.: pointe d'une graine. - acumen stili, Cic.: la pointe du stylet. - acumen nasi, Lucr.: pointe du nez amincie (avant la mort). [st1]2 [-] au fig.: point culminant, degré le plus élevé, apogée. - in acumine pulchritudinis esse, Arn.: être dans tout l'éclat de sa beauté. - dolorum acumina, Prud.: douleurs poignantes. [st1]3 [-] aiguillon, piquant, goût piquant. - saporis acumina, Plin.: saveur piquante. [st1]4 [-] pénétration (de l'esprit), finesse, vivacité, puissance d'invention, intelligence, subtilité. - homo sine acumine, Cic.: homme sans finesse. - acumen ingenii, Cic.: vivacité d'esprit. - interpretatio nominis quae habet acumen, Cic.: étymologie ingénieuse. - Graecis admovit acumina chartis, Hor.: il appliqua son intelligence aux livres des Grecs. - acumen dialecticorum, Cic.: la profondeur des dialecticiens. [st1]5 [-] au plur.: subtilités, ruses, roueries, arguties, artifices. - meretricis acumina, Hor.: les artifices d'une courtisane. - ipsi se compungunt acuminibus suis, Cic.: ils se blessent avec leurs propres arguties. [st1]6 [-] accent aigu (t. de gram.).* * *Acumen, pe. pro. acuminis, neut. g. La poincte de quelque chose.\Acumen rostri auium. Plin. La poincte du bec.\Acumen ingenii. Colum. Cic. Subtilité, Ingeniosité.\Acumen saporis. Plin. Acuité.\Acumen, pro Astu. horat. Finesse, Cautelle, Astuce.\Sine acumine homo. Ci. Un lourdault, Qui n'ha point d'esprit.\Sub acumen styli subire et succedere. Cic. Estre escript avec grande diligence et grand esgard.\Admouere acumen chartis Graecis. Horat. Appliquer son esprit aux livres Grecs.\Acuminibus suis se compungunt dialectici. Cic. Par, ou De leurs subtilitez.\Habet acumen haec interpretatio. Cic. Ceste exposition est subtile et ingenieuse. -
2 ineleganter
ĭnēlĕgantĕr, adv. sans élégance, sans esprit, sans finesse; sans goût.* * *ĭnēlĕgantĕr, adv. sans élégance, sans esprit, sans finesse; sans goût.* * *Ineleganter, Aduerbium. Cic. Sans aucune grace, propreté ou gaillardeté, Inelegamment. -
3 impolitus
impolitus, a, um [st2]1 [-] qui n'est pas poli, non poli, rugueux. [st2]2 [-] grossier, inculte, sans politesse, sans finesse. [st2]3 [-] inachevé.* * *impolitus, a, um [st2]1 [-] qui n'est pas poli, non poli, rugueux. [st2]2 [-] grossier, inculte, sans politesse, sans finesse. [st2]3 [-] inachevé.* * *Impolitus, penul. prod. Adiectiuum, contrarium Polito. Cic. Qui n'est point poli ne orné, Impoli. -
4 obtuse
obtusē, adv. [st2]1 [-] sans finesse, gauchement. [st2]2 [-] avec une vue peu perçante. - obtusius videre, Sol.: avoir la vue moins bonne.* * *obtusē, adv. [st2]1 [-] sans finesse, gauchement. [st2]2 [-] avec une vue peu perçante. - obtusius videre, Sol.: avoir la vue moins bonne.* * *Obtuse, penult. prod. obtusius, obtusissime. Cic. Grossement, Lourdement et sans esprit. -
5 obtusus
obtusus (obtunsus), a, um part. passé de obtundo. [st2]1 [-] battu, meurtri, frappé, roué de coups. [st2]2 [-] émoussé, affaibli. [st2]3 [-] simple, sans finesse, stupide, grossier, obtus.* * *obtusus (obtunsus), a, um part. passé de obtundo. [st2]1 [-] battu, meurtri, frappé, roué de coups. [st2]2 [-] émoussé, affaibli. [st2]3 [-] simple, sans finesse, stupide, grossier, obtus.* * *Obtusus, penult. prod. Participium. Plin. Rebousché et refoulé, Moucé.\Obtusus, Nomen ex participio. Cic. Qui ha un gros et lourd esprit.\Aures obtusae. Stat. Sourdes.\Cornua obtusa. Virg. Qui ne sont point agues ou poinctues.\Vires obtusae. Lucret. Debilitees, Rompues. -
6 plat
adj. (ep. d'un terrain...) ; mince, maigre ; sans saveur, sans odeur, sans bouquet ; sans esprit, sans finesse spirituelle ; non levé (ep. du pain) ; horizontal ; plan ; uni, sans bosse. - nm.: plat (vaisselle) ; partie plate (de la main, d'un terrain...) ; plaine, plateau, endroit plat, replat: PLyA, -TA, -E (Aix.017, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Bourget, Clermont, Cordon, Megève, Montagny-Bozel, Morzine.081b.JCH., St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001, Balme-Si.020, Gruffy.014) ; plan, -na, -e (081a.MHC.) | plan ms. (St-Martin-Porte). - E.: Fou, Mets, Préparer.A1) adj., plat, aplati, (ep. du derrière d'une vache) ; plat, rentré, creux, (ep. du ventre): ébwèlâ, -â, -é (Albertville), R. bwé < boyau>.B1) adv., plat (ep. d'un terrain), plan, nivelé, horizontal: daplan (002,028, SAX.160b10).B2) à plat, couché, étalé, (posé) horizontalement, horizontal: (d)aplyà (001,014), (d)aplà (003,004,028), dèplà (Leschaux) ; daplan (002,028, Bogève), à plan (228).B3) sur le plat // sur un terrain plat: su l'plyà // à la plyan-na (001). - E.: Aplat.C1) n., plat (vaisselle): platé nm. (002), plà (Bessans). - E.: Platée.C2) plat en bois pour servir les pommes de terre bouillies: brelò nm. (002).VENTRE (À), ladv. => Mettre. -
7 Krüthowel
(d'r) Le rabot à chou, se dit aussi d'une personne brutale et sans finesse. -
8 unperceptive
unperceptive [‚ʌnpə'septɪv]Un panorama unique de l'anglais et du français > unperceptive
-
9 unsubtle
-
10 calumnia
calumnĭa, ae, f. [st2]1 [-] calomnie, accusation fausse, accusation injuste. [st2]2 [-] chicane (en justice). [st2]3 [-] cabale, manoeuvre, supercherie, imposture, fourberie, ruse. - calumniam afferre: intenter une accusation en calomnie. - Metellus calumniā dicendi tempus exemit, Cic. Att. 4, 3, 3: Métellus, par des subtilités, employa jusqu'au bout le temps de parole. - res extracta est variis calumniis, Cic. Fam. 1, 4, 1.: l'affaire fut traînée en longueur par diverses manoeuvres. - calumnia timoris, Cic.: frayeur sans fondement. - nimiā contra se calumniā, Quint. 10, 1, 115: par une rigueur excessive (d'un auteur) envers ses écrits.* * *calumnĭa, ae, f. [st2]1 [-] calomnie, accusation fausse, accusation injuste. [st2]2 [-] chicane (en justice). [st2]3 [-] cabale, manoeuvre, supercherie, imposture, fourberie, ruse. - calumniam afferre: intenter une accusation en calomnie. - Metellus calumniā dicendi tempus exemit, Cic. Att. 4, 3, 3: Métellus, par des subtilités, employa jusqu'au bout le temps de parole. - res extracta est variis calumniis, Cic. Fam. 1, 4, 1.: l'affaire fut traînée en longueur par diverses manoeuvres. - calumnia timoris, Cic.: frayeur sans fondement. - nimiā contra se calumniā, Quint. 10, 1, 115: par une rigueur excessive (d'un auteur) envers ses écrits.* * *Calumnia. Cic. Calomnie, quand faulsement et malitieusement on allegue, ou on met à sus quelque chose à aucun.\Calumnia. Cic. Invention ou allegation qu'on fait par malice plus que par bonne foy.\Calumnia ieiuna Cic. Maigre, de petit effect, Qui ne peult nuire.\Adhibere calumniam. Cic. Faire finesse en quelque chose, User de finesse.\Calumniam contundere. Cic. Rompre et mettre à neant.\Effugere calumniam. Cic. Eviter.\Imponere alicui calumniae personam. Cic. Le reputer calomniateur.\Iurare calumniam in aliquem dicebatur accusator. Liu. Quand il faisoit serment en jugement publique qu'il ne venoit point accuser par calomnie.\Obterere calumniam. Cic. Mettre à neant.\Calumnia. Cic. Subtilité d'esprit. -
11 subtiliter
subtilĭtĕr, adv. [st2]1 [-] d'une manière subtile, d'une manière ténue. [st2]2 [-] avec finesse, délicatement, ingénieusement. [st2]3 [-] simplement, sobrement, sans apprêt (en parl. du style).* * *subtilĭtĕr, adv. [st2]1 [-] d'une manière subtile, d'une manière ténue. [st2]2 [-] avec finesse, délicatement, ingénieusement. [st2]3 [-] simplement, sobrement, sans apprêt (en parl. du style).* * *Subtiliter, pen. corr. Aduerbium: vt Subtiliter disserere. Cic. Subtilement.\Magnifice dicere et Subtiliter, contraria. Quintil. Mincement, Maigrement.\Subtiliter exequi numerum. Liu. Compter par le menu. Vide EXEQVOR.\De Repub. quid ego tibi subtiliter? tota periit. Cic. Par le menu. -
12 obrepo
obrēpo, ĕre, repsi, reptum - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] ramper vers, se glisser furtivement, s'approcher furtivement (de qqn, alicui). [st2]2 [-] au fig. se glisser, s'insinuer, arriver insensiblement. [st2]3 [-] s'insinuer pour tromper, survenir sans qu'on y pense, surprendre. - te obrepet fames, Plaut. Poen. prol. 14: la faim te gagnera. - obrepere alicui, Plin.: s'approcher peu à peu de qqn. - obrepere imprudenti, Plaut.: s'insinuer dans l'esprit de qqn, sans qu'il s'en aperçoive. - obrepere ad honores: arriver peu à peu aux honneurs. - obrepit adolescentiae senectus, Cic.: la vieillesse succède insensiblement à la jeunesse. - obreptum est credulitati tuae, Quint.: on a surpris ta crédulité.* * *obrēpo, ĕre, repsi, reptum - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] ramper vers, se glisser furtivement, s'approcher furtivement (de qqn, alicui). [st2]2 [-] au fig. se glisser, s'insinuer, arriver insensiblement. [st2]3 [-] s'insinuer pour tromper, survenir sans qu'on y pense, surprendre. - te obrepet fames, Plaut. Poen. prol. 14: la faim te gagnera. - obrepere alicui, Plin.: s'approcher peu à peu de qqn. - obrepere imprudenti, Plaut.: s'insinuer dans l'esprit de qqn, sans qu'il s'en aperçoive. - obrepere ad honores: arriver peu à peu aux honneurs. - obrepit adolescentiae senectus, Cic.: la vieillesse succède insensiblement à la jeunesse. - obreptum est credulitati tuae, Quint.: on a surpris ta crédulité.* * *Obrepo, obrepis, pen. prod. obrepsi, obreptum, obrepere. Plaut. Se couler tout doulcement, et trainer par quelque lieu sans qu'on appercoive rien.\Obrepere dicitur quicquid sensum fallit. Plaut. Quand quelque chose survient sans qu'on y pense.\Mihi decessionis dies obrepebat. Cic. Le jour et terme venoit sans que je y pensasse.\Statim obrepserit dies. Cic. Tu seras tout esbahi que le jour sera escheu, ou que le terme sera venu, sans que tu y ayes pensé. Bud.\Obrepere. Plin. Tromper aucun par finesse, sans qu'il y prenne garde.\Obrepere ad magistratum. Cic. Parvenir à quelque dignité par abus, fiction et hypocrisie, soubz ombre de simplesse et de bonté. -
13 ago
ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr. - voir l'article ago de Gaffiot. - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6). - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés). - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau). - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi. - agere agmen, Virg.: conduire une troupe. - agere currum: conduire un char. - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage. - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller. - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu? - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu? - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats. - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants. - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité. - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture. - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail). - agere et ferre: emmener et emporter = piller. - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés. - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite. - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse]. - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains. - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe. - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux. - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété. - agere in fugam: mettre en fuite. - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer. - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction. - se agere = se gerere: se comporter, se conduire. - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile. - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin. - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte. - agere in furorem, Quint.: rendre furieux. - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre. - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes. - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler. - agere in mortem: pousser à se donner la mort. - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait. - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations. - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère. - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser. - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres. - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau. - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage. - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets. - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public. - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine. - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre. - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines. - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi. - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles. - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles. - agere spumas, Cic.: écumer. - agere contagia, Virg.: répandre la contagion. - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer. - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. - agere (vitam): passer sa vie, vivre. - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans. - agere pacem: vivre en paix, être en paix. - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait. - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille. - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver. - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année. - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde. - in spe agere, Tac.: espérer. - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer. - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace. - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence. - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu? - hoc age, Plaut.: fais attention. - quid agam? = que dois-je faire? que faire? - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait. - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien. - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal. - electum agere: faire son choix, choisir. - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active. - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de. - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul. - gratias agere: remercier. - laudes agere: glorifier. - forum agere: rendre la justice. - e re sua agere: agir selon son propre intérêt. - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal. - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn. - male agere, Cic.: se conduire mal. - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn. - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre. - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si... - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs. - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens. - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard. - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui? - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui... - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise. - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais. - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné. - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache). - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi. - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à. - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre. - agere regnum: régner. - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher. - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer. - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde. - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement. - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat. - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle. - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement. - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat. - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à. - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit. - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide. - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt. - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire. - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience. - agere (causam): plaider. - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité. - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de... - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions. - agere de aliqua re: traiter une affaire. - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat. - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple. - agere cum senatu: porter une question devant le sénat. - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi. - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison. - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais. - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons. - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie). - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de... - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser. - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès. - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice. - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le... - agere fabulam: jouer une pièce. - agere primas partes: jouer le premier rôle. - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme. - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas. - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable. - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant. - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive. - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage). - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu. - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit. - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu). - is de quo agitur: la personne en question. - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage. - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu. - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué. - id de quo agitur: l'affaire en question. - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens. - voir actum; actus* * *ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr. - voir l'article ago de Gaffiot. - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6). - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés). - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau). - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi. - agere agmen, Virg.: conduire une troupe. - agere currum: conduire un char. - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage. - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller. - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu? - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu? - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats. - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants. - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité. - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture. - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail). - agere et ferre: emmener et emporter = piller. - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés. - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite. - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse]. - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains. - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe. - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux. - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété. - agere in fugam: mettre en fuite. - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer. - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction. - se agere = se gerere: se comporter, se conduire. - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile. - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin. - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte. - agere in furorem, Quint.: rendre furieux. - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre. - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes. - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler. - agere in mortem: pousser à se donner la mort. - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait. - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations. - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère. - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser. - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres. - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau. - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage. - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets. - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public. - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine. - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre. - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines. - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi. - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles. - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles. - agere spumas, Cic.: écumer. - agere contagia, Virg.: répandre la contagion. - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer. - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. - agere (vitam): passer sa vie, vivre. - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans. - agere pacem: vivre en paix, être en paix. - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait. - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille. - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver. - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année. - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde. - in spe agere, Tac.: espérer. - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer. - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace. - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence. - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu? - hoc age, Plaut.: fais attention. - quid agam? = que dois-je faire? que faire? - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait. - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien. - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal. - electum agere: faire son choix, choisir. - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active. - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de. - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul. - gratias agere: remercier. - laudes agere: glorifier. - forum agere: rendre la justice. - e re sua agere: agir selon son propre intérêt. - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal. - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn. - male agere, Cic.: se conduire mal. - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn. - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre. - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si... - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs. - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens. - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard. - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui? - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui... - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise. - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais. - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné. - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache). - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi. - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à. - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre. - agere regnum: régner. - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher. - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer. - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde. - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement. - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat. - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle. - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement. - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat. - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à. - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit. - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide. - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt. - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire. - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience. - agere (causam): plaider. - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité. - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de... - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions. - agere de aliqua re: traiter une affaire. - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat. - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple. - agere cum senatu: porter une question devant le sénat. - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi. - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison. - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais. - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons. - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie). - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de... - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser. - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès. - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice. - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le... - agere fabulam: jouer une pièce. - agere primas partes: jouer le premier rôle. - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme. - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas. - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable. - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant. - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive. - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage). - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu. - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit. - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu). - is de quo agitur: la personne en question. - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage. - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu. - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué. - id de quo agitur: l'affaire en question. - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens. - voir actum; actus* * *Ago, Agis, priore corr. egi, actum, agere. Besongner, Faire quelque chose.\Hoc age. Terent. Sois du tout attentif à cela, Laisse toutes choses pour entendre à cela, Pren y garde.\Id agunt, vt viri boni esse videantur. Cic. Ils taschent et mettent peine à estre estimez gents de bien.\Cum seruo Habiti furti egit. Cic. Il a accusé de larcin le serf d'Habitus.\Agere iniuriarum cum aliquo. Sub. crimine. Cic. Intenter action en cas d'injures alencontre de quelcun, Agir contre quelcun, etc.\Agere vineas et turres. Caesar. Poulser devant soy, Approcher, ou mettre pres.\Hoccine agis, an non? Terent. Entens tu à ce que je te dis, ou non?\Membris agit atra venena. Virgil. Chasse dehors.\Agere caudam. Colum. Remuer la queue.\Est ne ipsus de quo agebam? Terent. N'est ce pas celuy de qui je parloye?\Agere. Virgil. Gouverner.\Agere. Virgil. Vexer, Inquieter, Tormenter.\Agere. Virg. Poursuyvre aucun, Presser, Chasser de pres.\Agere. Tacit. Vivre.\Agere inter homines desiit. Tacit. Il est mort.\Vt ferri agique res suas viderunt. Liuius. Quand ils veirent qu'on ravissoit et qu'on emmenoit tout leur bien.\Agere aliquem ad aliquid. Plin. Induire, Inciter.\Agere ad populum. Cic. Traicter et adviser avec le peuple de quelque affaire publique.\Agere omnia ad praescriptum. Caesar. Faire tout par, ou selon l'ordonnance d'autruy.\AEtatem agere Athenis. Cicero. Vivre en Athenes, Passer ses jours, Finer ses jours, User sa vie en Athenes.\Hic fere aetatem egit in literis. Cicero. Il a estudié presque toute sa vie, Consumé sa vie à l'estude.\AEuum cum diis in caelo. Cic. Vivre eternellement.\AEuum per crimina. Ouid. Vivre en toutes meschancetez.\Aliquem. Cic. Contrefaire aucun.\Aliud agere. Cic. Ne point penser ou entendre à ce qu'on dict, Penser ailleurs, Faire des chasteauls en Espaigne.\Aliud nunc agit. Cic. Il ne s'en soulcie pas à ceste heure. Bud.\Ambages. Plaut. User d'ambages, Parler ambiguement.\Ambigue. Corn. Tacit. Tourner autour du pot, Aller en ambageoye.\Amicum. Plin. Se monstrer vray ami, Faire office d'ami, Faire en bon ami.\Animam. Ci. Se mourir, Estre à l'article de la mort, Tirer à la fin, Rendre l'esprit.\Animum. Horat. Tourner, Induire.\Animo magno et forti rem aliquam agere. Cic. Faire quelque chose hardiement et sans crainte.\Annum secundum agere, etc. Varro. Estre au deuxiesme an de son aage.\Anni nonaginta aguntur a Virgilii vatis obitu. Plin. Il y a quatre vingts dix ans que Virgile est mort.\Apologum. Plaut. Conter une fable.\Apud aliquos. Cic. Faire une harangue à aucuns.\Arbitrium alicuius rei. Liu. Faire le maistre de quelque chose, En disposer et ordonner à son plaisir.\Astute. Matius. Cic. User de finesse, ou astuce, Faire ou dire quelque chose par faintise.\Agere bellum: vt, Bella agenda non puero. Ouid. Faire la guerre.\Bene mecum agitur. Cicero. Je suis bien, Mon cas va bien, Mon cas se porte bien, Je me tiens bien pour content, Je suis bien heureux, etc.\Bene cum rebus humanis ageretur. Sueton. Ce seroit un grand bien pour les hommes.\Bene egissent Athenienses cum Milciade, etc. Valer. Max. Les Atheniens se feussent bien portez envers luy, Ils luy eussent faict grand plaisir, Ils eussent beaucoup faict pour luy, si, etc.\Blanditiis agitur nihil. Ouid. On ne gaigne rien à flatter.\Agere canticum. Liu. Danser.\Captiuos sub curribus. Mart. Mener les prisonniers en triomphe.\Causam, vel causas. Plin. Advocasser, Plaider une cause.\Censuram. Senec. Estre rigoreux.\Censura agitur. Ouid. Agere circum. Virg. Faire tournoyer.\Ciuem mirificum. Caelius Cic. Se monstrer bon et vray citoyen.\Coliculum. Columel. Jecter, ou produire une petite tige.\Communiter aliquid. Cic. Traicter de quelque chose ensemble.\Consilia. Liu. Tenir conseil, Consulter ensemble.\Consulem. Plin. iunior. Faire office de Consul.\Contagia late. Ouid. Jecter bien loing et espardre sa contagion et infection.\Contentione magna. Liu. Tascher fort et prendre grand peine à faire quelque chose.\Conuentus. Caesar. Terent. Tenir les estats d'un pais, Tenir les grands jours ou l'eschiquier.\Agere cum alio re aliqua: vt, Plebeio sermone agere cum aliquo. Ci. User de language commun et vulgaire en parlant à luy.\Agere cum aliquo. Caes. Traicter de quelque chose avec aucun, Luy tenir propos de quelque chose.\Egit nobiscum, vt, si nobis videretur, adiremus ad eorum senatum. Ci. Il nous teint propos d'aller si bon nous sembloit, etc.\Agere cum aliquo. Cice. Soliciter un homme à faire quelque chose, et l'en requerir.\Quid cum illis agas, qui neque ius, etc. Terent. Que ferois tu avec ces gents là qui, etc.\Nihil ago tecum. Plau. Je n'ay que faire ne que soulder avec toy.\Accurate agere cum aliquo, vt. Ci. Le solliciter fort et soigneusement que, etc.\Familiariter agere cum aliquo. Cic. Dire, ou Parler familierement et priveement à aucun.\Gladiis. Cic. User de glaives envers aucuns.\Hortatione. Cic. User d'exhortation.\Iracunde. Cic. En se courrouceant.\Leniter. Cic. Doulcement, Gratieusement.\Praeceptis. Cic. User de commandements, Commander à aucun.\Precibus. Cic. User de prieres, Prier aucun.\Prisce. Cic. Le traicter à la mode ou maniere ancienne, à l'antique.\Remisse. Cic. Non asprement.\Seuere. Cic. User de severité envers aucun.\Simpliciter. Cic. Simplement et rondement.\Tabellis obsignatis. Cic. Le convaincre par ses lettres mesmes.\Vehementer. Cic. Asprement.\Vrbane. Cic. Civilement.\Agere cum Patribus. Cic. Traicter de quelque chose avec les senateurs.\Agere cum populo. Cic. Quand un magistrat assembloit le peuple, et traictoit avec euls de quelque affaire publique.\Agere cuniculos ad aerarium. Cic. Faire une mine, Miner.\Curam. Liu. Se soulcier de quelque chose.\Euphrates cursum ad occasum solis agit. Pli. Flue, coule, fait son cours vers Occident.\Custodiam vrbis. Liu. Garder la ville, Faire le guet sur la ville.\De caeteris rebus quicquid erit actum, scribam ad te. Cic. Tout ce qui aura esté faict et traicté des autres choses.\Agere de pace. Liu. Traicter de la paix.\Agere de re aliqua ad fidem. Liu. Parler de quelque chose en sorte qu'on soit creu.\De cosilio publico aliquid agere. Cic. Faire quelque chose par conseil et advis commun.\Agere aliquid de loco superiore. Cic. Estant hault assis en siege judicial, Tenant le siege.\Agitur de capite, aut fama. Ci. Il est question de la vie, La vie y pend.\Delectum. Plin. Faire eslite, Discerner.\Agi desiderio alicuius rei. Liu. Avoir grand desir de quelque chose, La desirer et regretter fort.\Diem vitae extremum agere. Cic. Estre à son dernier jour, Se mourir.\Diem festum. Cic. Faire feste, Celebrer, ou solennizer la feste.\Diem vnum bene agere ex philosophiae praeceptis. Cice. Vivre un jour selon, etc.\Diris agere aliquem. Horat. Mauldire quelcun, et prier ou souhaiter que mal luy advienne.\Agentur a nobis omnia diligenter. Cic. Nous ferons toute diligence de cela.\Agere equum in viam. Liu. Picquer son cheval, et s'en aller.\Error agit aliquem. Ouid. Erreur le meine.\Agere ex aequo. Tacit. Avoir pareille authorité et preeminence.\Res agitur ex animo. Author ad Heren. A bon escient, et sans faintise.\Ex diuerso agere. Quintil. Advocasser pour partie adverse.\Ex fide bona agere. Cic. Intenter une action de bonne foy, Y aller à la bonne foy.\Agere ex insidiis. Cic. Aller, ou proceder par trahison.\Ex sponso siue ex sponsu agere. Quod recentiores dixerunt, Agere ex stipulatu. Cic. Convenir sa partie pour raison d'une stipulation.\Ex syngrapha cum aliquo agere. Cicer. Faire poursuyte d'une debte ou promesse dont il appert par cedule du defendeur.\Exemplis. Plin. Amener, ou alleguer exemples.\Experimenta. Plin. Experimenter.\Agere fabulam, comoediam, tragoediam. Cic. Jouer une farce.\Fama agit aliquem. Horat. Le bruit le fait estre congneu du monde.\Folia agere dicitur arbor. Col. Jecter, ou produire ses fueilles.\Fortuna nostra agitur per aduersas procellas. Ouid. Est agitee.\Agere forum. Cic. Exercer judicature, Tenir les plaids.\Frigora agunt venti. Virg. Les vents ameinent la froidure.\Agere frondem dicitur arbor. Plin. Jecter et produire ses branches et fueilles.\Agere fugam. Liu. S'enfuir.\Fundamenta. Cicero. Mettre et jecter ou faire les fondements, Fonder.\Genialiter agere festum. Ouid. Faire grand chere à la feste.\Gemmas agere dicitur vitis, aut arbor. Columel. Bourgeonner.\Agere gestum in scena. Cic. Faire les gestes et mines.\Grauiter agere aliquid. Horat. Diligemment et habillement.\Gradus agere praecipites. Valer. Flac. Cheminer fort vistement.\Gradus agere tacitos. Idem. Marcher, ou cheminer sans dire mot.\Agere grates, poeticum magis, quam oratorium. Plau. Ci. Liu. Remercier, Rendre graces.\Gratias. Cic. Remercier, Regracier.\Gratias alicui apud alium. Cicero, Mirificas apud me tibi gratias egit, prorsus incredibiles. Il t'a grandement remercié, ou regracie en parlant à moy.\In aliqua re gratias agere. Cic. Remercier de quelque chose.\In singulas res agere gratias. Cic. A chascun poinct.\Dicimus Agere maximas gratias, meritas, incredibiles, singulares, singularibus verbis, et amplissimis. Ex Terentio et Cicerone. Remercier grandement, Regracier haultement.\Age hoc. Plaut. Entens ici.\Hoc age. Terent. Bien doncques, fay le.\Hoc age. Passe oultre. Bud. ex Gellio.\Hoc agite amabo. Terent. Entendez ici je vous prie.\Agere hyemem sub tectis. Liu. Passer son yver à couvert.\Agere ictum. Liu. Donner un coup, Poulser le coup.\Id agere, vt hoc fiat. Cic. Mettre peine que cela se face.\Non id agebam. Plin. Je n'y pensoye pas. B.\Imperium agere. Plin. Conuicto male acti imperii rei militaris. Convaincu d'avoir mal gouverné et administré l'office de capitaine et chef de guerre.\Agere in, pro esse. Virg. Plin. Dies in terra agit, noctes in aqua. De jour il est en terre, de nuict en l'eaue.\Agere animum in admirationem. Pli. Faire esmerveiller, Ravir en admiration.\In arma. Liu. Inciter à faire la guerre.\Agere in crucem. Cic. Crucifier.\In exilium. Plin. Bannir, Envoyer en exil.\In fraudem. Virg. Mettre en danger.\In fugam. Liu. Chasser, Faire fuir, Donner la chasse, Mettre en fuite.\Redit agricolis labor actus in orbem. Virgil. Les laboureurs sont touts les ans à recommencer leur labeur.\In bona spe. Tacit. Avoir bonne esperance, Estre en bonne esperance.\Incuriosius. Tacit. Ne penser point à soy, N'estre point sur ses gardes.\Inquisitio agitur. Plin. On fait enqueste.\Iter agere. Ouid. Aller.\Iudicium agitur. Plin. Quand le juge congnoist d'une matiere.\Iure summo agere. Cic. Traicter un homme en toute rigueur, Luy faire au pis qu'on peult.\Agere laudes et grates diis. Liu. Louer et remercier Dieu.\Legationem apud aliquem. Asconius. Estre ambassadeur envers aucun.\Agere dicuntur legati suppliciter. Liu. Quand les ambassadeurs font leur harangue en suppliant.\Lege agere. Cic. Poursuyvre selon la loy.\Leniter. Cic. Doulcement.\Lente agere. Liu. Laschement.\Luxuriam agere. Horat. Reprendre et blasmer prodigalité.\Agere mandata. Cic. Faire ce qu'on nous a commande, Mettre en execution ce, etc.\Agit mecum fortuna secundis rebus. Lucan. Fortune me favorise, me dit, me rit.\Agitur mensis septimus, aut annus. Terent. C'est ici, ou Voici la septieme annee.\Mensuram alicuius rei agere. Plin. Reduire à mesure.\Foras agendus est metus mortis. Lucret. Il fault chasser dehors la crainte de mourir, Il ne fault point craindre la mort.\Agere pingui Minerua. Cic. Parler grossement et lourdement.\Morem. Sallust. Avoir et entretenir une coustume.\Modice agere quippiam. Cic. Tempereement, Modereement.\Multum agit sexus, aetas, conditio. Quintil. Y sert de beaucoup, y fait beaucoup.\Non multum egerit. Curius ad Ciceronem. Il ne profictera pas beaucoup.\Agere ne. Liu. Omnia, ne id fieret, agentibus. Cerchants touts les moyents que cela ne se feist.\Agere negotium suum. Cic. Se mesler de ses affaires.\Nihil agere. Cic. Ne faire chose qui vaille, Perdre sa peine, Perdre temps.\Neque nostrae disputationes quicquam aliud agunt, nisi vt, etc. Nos disputations ne tendent à autre chose, sinon que, etc.\Noctem inter gaudia agere. Virg. Passer la nuict en joyeusetez.\Nugas agere. Plaut. Baver.\Orationem. Cic. Prononcer une oraison, ou faire une harangue.\Oscitanter. Cic. Negligemment.\Otia. Virgil. Estre oiseulx.\Pacem. Sallust. faire la paix. Estre en repos. apud Sillium.\Partes aliquas, siue aliquem. Cic. Jouer le personnage d'aucun, ou son roulet.\Primas partes. Terent. Estre le principal personnage d'une farce.\Partes alicuius vicissim. Terent. Faire l'office de quelcun, ainsi qu'il a faict le nostre, Faire pour aucun comme il a faict pour nous.\Primas partes in re aliqua. Cic. Estre le principal et plus excellent que les autres.\Agi dicuntur pecora. Virg. Quand on les meine.\Agere animalia potum. Varro. Mener ou chasser les bestes à l'abbrevoir, Les mener boire.\Agere prae se armenta. Liu. Toucher devant soy et mener.\Agere aliquid per alium. Cic. Faire par un autre.\Agi per saxa latratibus canum. Ouid. Estre chassé parmi les pierres et rochiers.\Agere plebem. Liu. Mener le peuple à sa fantasie, ou Troubler et mutiner.\Poenas alicuius sceleris ab aliquo agere. Liu. Punir aucun pour quelque cas.\Poenitentiam agere. Plin. iunior. Se repentir, Avoir regret d'avoir faict quelque chose.\Prae se agere aliquem. Statius. Chasser devant soy.\Praecipitem ex alto. Caesar. Jecter du hault en bas.\Praecipitem de fundo. Cic. Jecter violentement hors de sa terre.\Praecipitem, per metaphoram. Cic. Ruiner.\Praecipitem eum agunt poenae ciuium. Ci. Les meurtres qu'il a commis luy tormentent l'esprit et la conscience tellement qu'il en est comme furieux et troublé de l'entendement.\Praedam. Liu. Emmener la proye ou le butin.\Quercus agere carmine. Virg. Esmouvoir.\Quid ages? Terent. Non interrogantis, sed metuentis hoc dictum est. Que penses tu faire? Qu'est ce que tu feras?\Vide quid agas. Ter. Que veuls tu faire? Regarde que tu feras.\Agamus quod agitur. Cic. Parlons de la matiere subjecte.\Agere radices deorsum. Colu. Jecter ses racines avant en terre.\Radices agit vera gloria, per metaphoram. Cic. Prend racines, Est de longue duree.\Agere remissius cum subjectis. Colum. Ne traicter point rudement ses subjects.\Alias res agere. Terent. Penser à autre chose, N'entendre point à ce qu'on dict, Penser ailleurs.\Res alicuius agere. Cic. Faire les affaires d'aucun.\Retro aliquid agere. Plin. Compter à reculons, ou à rebours.\Agere reum. Plin. Accuser, mettre sus un crime à quelcun, et le poursuyvre judiciairement.\Agere rimas. Cic. Se fendre, Se crevasser.\Scintillas agere. Lucret. Jecter des estincelles, Estinceler.\Agere se. Cheminer. vt, Quo hinc te agis? Ter. Où vas tu d'ici?\Agere se pro equite Rom. Suet. Se dire et maintenir estre, etc.\Agit se pro nobili. Il se dit noble. B.\Agere secretum. Sueton. Estre tout seul.\Agere aliquid secum. Cic. Faire quelque chose tout seul.\Agitur Senarus. Sueton. Le senat est assemblé.\Agere honoratam senectutem. Li. Passer sa vieillesse honorablement.\Silentium. Ouid. Se taire, Ne sonner mot.\Spumas. Cic. Jecter escumes, ou Escumer par la bouche.\Stationem. Tacit. Faire le guet en la guerre, ou autour de la personne du prince.\Triumphum. Cic. Triompher.\Triumphum ex aliquo populo agere. Liu. Triompher apres avoir eu victoire de quelque peuple.\Ventis agi. Ouid. Estre mené ou poulsé des vents.\Ver agit orbis. Virg. Il est le prin temps.\Agere versum. Cic. Prononcer un vers avec le geste requis.\Vi agere. Liu. User de force, Aller par force.\Vigilias noctu ad aedes sacras. Cic. Faire le guet de nuict.\Agere vitam ruri. Liu. Vivre és champs.\Lachrymis agendum est. Sen. Il fault user de larmes, Il fault plourer.\Agitur gloria pop. Romani. Cic. Il est question de la gloire et honneur des Romains.\Agitur magnum ipsius periculum. Plancus Ciceroni. Il est en grand danger.\Aguntur res Attici. Cic. Il est question des affaires d'Atticus. -
14 capio
- voir l'article antérieur: capio. [ABCU]A - căpĭo, cēpi, captum, ĕre, tr.* * *- voir l'article antérieur: capio. [ABCU]A - căpĭo, cēpi, captum, ĕre, tr.* * *Capio, capis, cepi, vel cum diphthongo caepi, captum, capere. Terent. Prendre.\Ab hamis capiuntur pisces. Ouid. Les haims ou hamessons prennent les poissons.\Dicam hanc esse captam e Caria. Terent. Je diray qu'elle est esclave prinse au pais de Carie.\Capi ac deliniri re aliqua. Cic. Estre prins et amiellé, Alliché, Amadoué, Attraict.\Falli, capi. Cic. Estre deceu et trompé.\Amore apum capi. Plin. Estre amoureux de mousches à miel.\Assentatione capi. Cic. Estre prins et deceu par flaterie.\Dolis capere aliquem. Virg. Tromper.\Capi dolis. Virg. Estre prins par finesse, abusé et trompé.\Capere. Cic. Delecter, Attraire, Allicher, Amieller.\Capere. Terent. Contenir et comprendre.\AEdes nostrae vix capient. Terent. A grand'peine pourront ils en nostre maison.\Capit congium aquae. Plin. Il tient six septiers d'eaue.\Iram suam non capit. Ouid. Il ne peult contenir son ire.\Cepit te vacuum villula. Horat. Sans soulci.\Capere. Plaut. Recevoir.\Ex his praediis talenta argenti bina capiebat. Terent. Recevoit et recueilloit.\Moram non capit ira. Ouid. L'homme courroucé ne peult attendre.\Eum bello cepi. Vatinius apud Ciceronem. Je l'ay prins en guerre.\Ex insidiis captus est. Cic. Il a esté prins par embusche.\Capi nocte. Ouid. De nuict.\Arte capi. Ouid. Par subtilité et finesse.\Ceperat eum admiratio viri. Liu. Il s'esmerveilloit du personnage.\Capere acrimoniam alicuius ad resistendum. Cic. Se garnir d'une aspreté qu'ha un autre.\Aduersarium. Cic. Surprendre, Tromper.\AEtatem iuuenilem capere. Colum. Entrer en l'aage de jeunesse.\Alimentum humoris capere dicitur radix. Columel. Prendre nourrissement.\Cepit me amor. Cic. Je suis prins d'amour.\Angorem pro amico. Cic. Se contrister.\Animum patrium. Cic. Prendre le courage de nos ancestres.\Animo capere aliquid. Lucan. Concevoir en son esprit.\Annus alter ab vndecimo ceperat me. Virgil. J'avoye treize ans, J'estoye en l'aage de treize ans.\Arbitrum. Terent. Prendre pour arbitre.\Arma. Cic. S'armer.\Capere arma. Caesar. Prendre les armes, Faire la guerre.\Aures. Cic. Dire chose qui plaist.\Bellum. Sallust. Mener guerre.\Bonum capere cibo, potione, aurium delectatione. Cic. Prendre plaisir à boire, à manger, et ouir plaisanter.\Calamitatem. Cic. Souffrir dommage, Encourir.\Causam. Terent. Prendre occasion.\Cibum. Terent. Prendre son repas, Manger.\Capere cibum digitis alienis. Iuuenal. Estre apastelé par un autre.\Commodum ex re aliqua. Terent. Avoir, ou recevoir quelque prouffit.\Conditionem. Plaut. Accepter un offre.\In conditionem parem. Caesar. Recevoir à pareil parti.\Coniecturam capere salubrisne an pestilens annus futurus sit. Cic. Prendre argument, et conjecturer une chose par une autre, Prendre quelque appercevance.\Consilium. Caesar. Prendre advis de ce qu'on doibt faire.\Consilium sibi capere. Caesar. Faire à sa fantasie.\Consuetudinem et exercitationem. Cic. S'accoustumer, Prendre accoustumance.\Consulatum capere. Cic. Parvenir à l'estat de Consul.\Cura cepit animum. Liu. J'ay prins soing et soulci.\Desyderium ex aliquo capere. Cic. Regretter aucun.\Detrimentum vel damnum. Cic. Recevoir quelque dommage.\Dicta capere alicuius. Virgil. Ouir, Entendre.\Disciplinam, vel documentum ex re aliqua. Plin. iunior. Cic. Prendre enseignement.\Dolorem ex aliquo. Terent. Estre dolent, Recevoir grand ennuy pour l'amour d'aucun.\Duces belli capere. Cic. Prendre prisonniers.\Exemplum capere de aliquo. Terent. L'ensuyvre, Prendre exemple sur luy.\Exordium a re aliqua. Cic. Commencer par quelque chose.\Experimentum. Plin. Experimenter, Esprouver, Faire l'espreuve.\Fluctus irarum non capere in pectore. Lucret. Crever de despit.\Formam alicuius. Plaut. Se desguiser.\Fructum. Terent. Recevoir prouffit.\Fructum ex re aliqua. Cic. Recevoir prouffit de quelque chose.\Fugam. Caesar. S'enfuir.\Gaudium. Plin. iunior. Recevoir joye.\Generum. Terent. Eslire, ou Choisir pour gendre.\Gestum, vultumque nouum. Terent. Prendre nouvelle contenance, et nouvel port.\Gloriam ob amicitiam seruatam. Cic. Estre fort loué.\Gratiam capere dicitur animus. Cic. Quand il entend bien la grandeur du plaisir qui luy est faict.\Honorem capere populi suffragio. Plaut. Estre mis en quelque magistrat ou dignité par l'election du peuple.\Incommodum. Cic. Recevoir dommage.\Incrementum. Columel. Croistre, Prendre accroissement, S'aggrandir.\Inimicos omnes homines. Terent. Acquerir la male grace de tout le monde.\Inimicitias in se ob aliquem. Terent. Se mettre en l'inimitié et haine d'autruy pour un autre.\Initium a re aliqua Caesar. Prendre son commencement.\Insulam. Caesar. Parvenir en l'isle.\Inuidiam apud aliquos. Liu. Estre blasmé par eulx, Encourir le blasme, Donner occasion d'estre blasmé.\Iudicem. Liu. Prendre aucun pour juge.\Iram militum. Liu. Esmouvoir le courroux des gens de guerre contre soy.\Laborem. Terent. Prendre peine.\Laborem inanem. Terent. Travailler en vain.\Laborem animo capere. Plaut. Travailler son esprit.\Laetitiam ex re aliqua. Cic. S'esjouir.\Laetitiam oculis. Cic. Prendre plaisir à veoir quelque chose.\Quantam laudem capiet Parmeno! Terent. O le grand loz que Parmeno acquerra!\Laudem ex re aliqua. Cic. Acquerir loz par quelque chose.\Legatum capere. Iuuenal. Prendre un lais testamentaire.\Locum oculis capere. Virgil. Eslire.\Loca capere. Caesar. Eslire et choisir lieu idoine pour loger et asseoir un camp.\Luctus cepit ciuitatem. Liu. Toute la ville demena grand dueil.\Cepit ea luxuria praefectos. Liu. Mesme meschanceté est entree és coeurs des capitaines.\Magistrum ad rem aliquam capere. Terent. Prendre quelcun pour maistre et enseigneur.\Magistratum. Cic. Parvenir à dignité, ou Magistrat, Estre faict Magistrat.\Non licet ei per leges capere magistratum. Cic. Selon les loix il ne peult tenir office.\Magnitudinem mensarum non capit bruscum. Plin. Il n'est point assez grand pour faire des tables.\Maturitatem. Columel. Se meurir.\Mente capere. Liu. Comprendre en son esprit.\Metum. Liu. Avoir crainte, Craindre.\Miseriam, cui Capere voluptates opponitur. Plaut. Estre en misere, Recevoir des adversitez.\Misericordiam. Cic. Avoir pitié.\Moderamina. Ouid. Prendre le gouvernement.\Modum. Plaut. User de moyen, Aller par moyen.\Mortem. Cic. Endurer la mort.\Nomen ex re aliqua. Caes. Prendre un surnom, Estre surnommé.\Noxam. Columel. Prendre maladie, Estre endommagé.\Obliuionem. Plin. Oublier.\Obliuia nostri te ceperunt. Ouid. Tu nous as oubliez.\Cepit animos eorum vel pectora obliuio. Liu. Oubliance est entree en leurs coeurs, Ils ont oublié.\Odium alicuius capere. Terent. Prendre aucun en haine.\Negotii siquando odium ceperat. Terent. Si quelque fois il se faschoit ou ennuyoit de la besongne, Si la besongne luy desplaisoit.\Odorem rursus capere. Plin. Recouvrer son odeur.\Opinionem virtutis. Caesar. Estre estimé vertueux, Entrer en reputation de vertu.\Oppida. Vatinius ad Ciceronem. Prendre villes d'assault, ou autrement.\Pallorem. Columel Devenir palle.\Pauor cepit ciuitatem. Liu. La ville a esté espovantee.\Pecuniam ob rem iudicandam. Cic. Prendre argent.\Pignus. Plaut. Prendre gaige.\Pignora capere, vel Auferre pignora. Budaeus. Emporter les biens pour debte, Executer.\Poenam de aliquo. Liu. Punir aucun.\Portum. Caesar. Parvenir au port, Prendre terre, Prendre port.\Primordia a re aliqua. Cic. Prendre son commencement à quelque chose.\Prouinciam. Terent. Prendre charge.\Quietem. Plin. Prendre repos.\Radicem. Plin. Prendre racine.\Rationem. Plaut. Trouver moyen.\Nec rationem capio, nisi, etc. Terent. Je n'enten et ne scay pas pourquoy ne la cause, sinon etc.\Vt ego oculis rationem capio. Plaut. Selon, ou à ce que je peulx veoir.\Quosdam etiam religio ceperat, vlterius quicquam eo die conandi. Liu. Ils feirent conscience de passer plus oultre.\Rimam non capit cedrus. Pli. Il n'y a point de fentes au cedre.\Robur capere. Plin. Prendre force.\Satietatem. Plaut. Se saouler de quelque chose.\Cepit eum satietas huius rei. Liu. Il se fasche et ennuye de ce.\Sicubi eum satietas hominum ceperat. Terent. Si d'adventure il se faschoit d'estre avec les gens.\Sedem capere. Liu. Establir, Prendre et eslire sa demeure.\Somnum. Plin. S'endormir.\Sonitum non posse capere auribus. Cic. Ne povoir endurer le son à ses oreilles.\Specimen. Cic. La monstre, L'eschantillon, L'exemple.\Spem. Entrer en esperance, Esperer. Liu. Spem cepit, etiam arcem expugnari posse.\Stipendium. Caesar. Lever deniers pour la soulte des gensdarmes.\Cepit eum taedium belli. Liu. Il est ennuyé de la guerre.\Tempus capere. Cic. Prendre le temps et l'opportunité.\Terram. Virgil. Prendre, ou choisir terre.\Terror cepit eum. Liu. Il a eu paour.\Vectigal ex agro aliquo capere. Liu. En recevoir et recueillir rente et revenu.\Verecundia eum cepit. Liu. Il a eu honte.\Versoriam capere. Plaut. Changer de propos et d'opinion, ou d'advis.\Vetustatem. Colum. Devenir vieulx, S'envieillir.\Viam animo Liu. Entendre la voye.\Vires. Plin. S'enforcer.\Vitium. Colum. Se corrompre et gaster.\Voluptatem. Cic. Prendre plaisir et recreation.\Voluptatem malis alienis. Cic. S'esjouir du mal d'autruy.\Voluptatem animo. Cic. S'esjouir en son esprit, en son coeur.\Voluptatem cum aliquo. Plaut. S'esbatre avec aucun, Prendre son passetemps et recreation avec luy.\Voluptas mihi capitur. Ouid. Je pren plaisir.\Vsuram corporis alterius vxoris capere. Plaut. Prendre l'usage, User etc.\Vtilitates ex amicitia capere. Cic. Recevoir prouffit.\Vultum et gestum. Terent. Prendre maintien et contenance. -
15 ludus
lūdus, i, m. - arch. loedus, Cic. Leg. 2, 22. [st1]1 [-] jeu, amusement. - ludus campestris, Cic. Cael. 11: jeux au champ de Mars. - ludus militaris, Liv. 7, 33, 1: jeux militaires. - ludi, ōrum, m.: les jeux publics. - ludos apparare: organiser des jeux. - ludos edere: donner des jeux. - ludos committere: ouvrir les jeux. - ludos facere Apollini, Cic. Br. 81: célébrer des jeux en l'honneur d'Apollon. - trinos ludos facere, Cic. Mur. 40: donner trois fois des jeux. - ludi + neutre plur. en apposition: les jeux de + nom d'une divinité. - ludi Consualia, Liv. 1, 9: les Consualia, les fêtes en l'honneur de Consus (Consus, une ancienne divinité italique). - ludi Cerealia, Liv. 30, 39, 8: les jeux de Cérès. - ludi Floralia, Quint.: jeux en l'honneur de Flore. - festi dies ludorum, Cic. Arch. 13: les jours de fête marqués par des jeux. - ludis circensibus, Cic. Verr. 4, 33: à l'époque des jeux du cirque. - ludis Olympiae, Cic. Nat. 2, 6: à l'époque des jeux à Olympie. - quo die ludi committebantur, Cic. Q. 3, 4, 6: le jour où l'on commençait les jeux. [st1]2 [-] jeu, bagatelle, enfantillage. - ludus est perdiscere... Cic. Fin. 1, 27: c'est un jeu d'apprendre parfaitement... - oratio ludus est homini non hebeti, Cic. de Or. 2, 72: un discours est un jeu pour un homme qui n'a pas l'esprit émoussé. - per ludum, Cic. Verr. 2, 181: en se jouant, sans peine. [st1]3 [-] badinage, amusement, plaisanterie. - amoto ludo, Hor. S. 1, 1, 27: en écartant la plaisanterie. - per ludum et jocum, Cic. Verr. 1, 155: par jeu et par plaisanterie. - aliquem, aliquid ludos facere, Plaut. Aul. 253; Rud. 900: se jouer de qqn, de qqch. - alicui ludos facere (reddere): jouer des tours à qqn, se jouer de qqn, se moquer de qqn. - alicui ludum suggerere, Cic. Att. 12, 44, 2: jouer un bon tour à qqn. - ludos praebere, Ter. Eun. 1010: apprêter à rire, donner la comédie. - aliquem pessumos ludos dimittere, Plaut. Rud. 791: jouer un mauvais tour à qqn. - ludum dare alicui, alicui rei, Plaut. Cas. 25 ; Bac. 1083: permettre à qqn, à qqch de s'ébattre, donner les coudées franches. - ludus aetatis, Liv. 26, 50, 5: les plaisirs de la jeunesse. [st1]4 [-] école. - ludum aperire, Cic. Fam. 9, 18, 1: ouvrir une école. - ludi magister, Cic. Nat. 1, 72: maître d'école. - litterarius ludus, litterarum ludus, Plaut. Merc. 303; Liv. 3, 44, 6: école élémentaire. - ludus discendi, non lusionis, Cic. Q. 3, 4, 6: école pour apprendre, non pour jouer. - in ludum alicujus mittere aliquem, Hor. S. 1, 6, 72: envoyer un enfant à l'école chez un maître. - in ludum ire, Plaut. Pers.: aller à l'école. - fidicinus ludus: école de musique. - ludus gladiatorius: école de gladiateurs. - gladiatores, quos ibi Caesar in ludo habebat, Caes. BC. 1, 14: les gladiateurs que César avait là dans un centre d'exercices. - litterarius (litterarum) ludus: école élémentaire. - ludi magister (ludimagister): maître d'école. - cum eo, quem puerum in ludo cognorat, conjuncte vixit, Nep.: il a vécu étroitement avec un homme qu'il avait connu enfant à l'école.* * *lūdus, i, m. - arch. loedus, Cic. Leg. 2, 22. [st1]1 [-] jeu, amusement. - ludus campestris, Cic. Cael. 11: jeux au champ de Mars. - ludus militaris, Liv. 7, 33, 1: jeux militaires. - ludi, ōrum, m.: les jeux publics. - ludos apparare: organiser des jeux. - ludos edere: donner des jeux. - ludos committere: ouvrir les jeux. - ludos facere Apollini, Cic. Br. 81: célébrer des jeux en l'honneur d'Apollon. - trinos ludos facere, Cic. Mur. 40: donner trois fois des jeux. - ludi + neutre plur. en apposition: les jeux de + nom d'une divinité. - ludi Consualia, Liv. 1, 9: les Consualia, les fêtes en l'honneur de Consus (Consus, une ancienne divinité italique). - ludi Cerealia, Liv. 30, 39, 8: les jeux de Cérès. - ludi Floralia, Quint.: jeux en l'honneur de Flore. - festi dies ludorum, Cic. Arch. 13: les jours de fête marqués par des jeux. - ludis circensibus, Cic. Verr. 4, 33: à l'époque des jeux du cirque. - ludis Olympiae, Cic. Nat. 2, 6: à l'époque des jeux à Olympie. - quo die ludi committebantur, Cic. Q. 3, 4, 6: le jour où l'on commençait les jeux. [st1]2 [-] jeu, bagatelle, enfantillage. - ludus est perdiscere... Cic. Fin. 1, 27: c'est un jeu d'apprendre parfaitement... - oratio ludus est homini non hebeti, Cic. de Or. 2, 72: un discours est un jeu pour un homme qui n'a pas l'esprit émoussé. - per ludum, Cic. Verr. 2, 181: en se jouant, sans peine. [st1]3 [-] badinage, amusement, plaisanterie. - amoto ludo, Hor. S. 1, 1, 27: en écartant la plaisanterie. - per ludum et jocum, Cic. Verr. 1, 155: par jeu et par plaisanterie. - aliquem, aliquid ludos facere, Plaut. Aul. 253; Rud. 900: se jouer de qqn, de qqch. - alicui ludos facere (reddere): jouer des tours à qqn, se jouer de qqn, se moquer de qqn. - alicui ludum suggerere, Cic. Att. 12, 44, 2: jouer un bon tour à qqn. - ludos praebere, Ter. Eun. 1010: apprêter à rire, donner la comédie. - aliquem pessumos ludos dimittere, Plaut. Rud. 791: jouer un mauvais tour à qqn. - ludum dare alicui, alicui rei, Plaut. Cas. 25 ; Bac. 1083: permettre à qqn, à qqch de s'ébattre, donner les coudées franches. - ludus aetatis, Liv. 26, 50, 5: les plaisirs de la jeunesse. [st1]4 [-] école. - ludum aperire, Cic. Fam. 9, 18, 1: ouvrir une école. - ludi magister, Cic. Nat. 1, 72: maître d'école. - litterarius ludus, litterarum ludus, Plaut. Merc. 303; Liv. 3, 44, 6: école élémentaire. - ludus discendi, non lusionis, Cic. Q. 3, 4, 6: école pour apprendre, non pour jouer. - in ludum alicujus mittere aliquem, Hor. S. 1, 6, 72: envoyer un enfant à l'école chez un maître. - in ludum ire, Plaut. Pers.: aller à l'école. - fidicinus ludus: école de musique. - ludus gladiatorius: école de gladiateurs. - gladiatores, quos ibi Caesar in ludo habebat, Caes. BC. 1, 14: les gladiateurs que César avait là dans un centre d'exercices. - litterarius (litterarum) ludus: école élémentaire. - ludi magister (ludimagister): maître d'école. - cum eo, quem puerum in ludo cognorat, conjuncte vixit, Nep.: il a vécu étroitement avec un homme qu'il avait connu enfant à l'école.* * *Ludus, ludi, masc. gen. Cic. Jeu.\Dare alicui operam ludo. Plaut. S'esbatre avec luy.\Ducere noctem ludo. Virgil. Passer la nuict à jouer, Jouer toute la nuict.\Incidere ludum. Horat. Couper le jeu, Cesser de jouer.\Ludus in singulari. Asconius. Toute sorte d'eschole où on apprend quelque chose, et où lon s'exerce par maniere de jeu.\Ludus gladiatorius. Sueton. Le lieu où les escrimeurs et joueurs d'espee s'exercoyent.\Ludus literarum. Plinius. L'eschole où lon apprend les lettres.\Ludum aperire. Cic. Commencer à tenir eschole.\Ludus est, illa perdiscere. Cic. Ce n'est que jeu et esbat.\Ludus pro ioco accipitur quandoque. Terent. Raillerie, et sornette.\- ludum, iocumque Dices fuisse illum alterum, praeut huius rabies quae dabit. Terent. Ce n'estoit que jeu au pris de cestuy.\- si imparatum in veris nuptiis Adortus esset, quos mihi ludos redderet! Terent. Comment il me galleroit, ou festoiroit!\Vt ludos facit! Terent. Voila comment il se bave, ou se mocque et gaudist.\Ludos aliquem facere. Plaut. Se mocquer d'aucun.\Operam ludos facere. Plaut. Perdre sa peine.\Dare ludum amori. Horat. Passer le temps en amours, S'esbatre à aimer.\Druso ludus est suggerendus. Cic. Il fault jouer quelque finesse à Drusus.\Ludo, Ablatiuus. Virgil. Par jeu et esbat.\Ludi, in plurali. Cic. Jeux publiques qui se faisoyent pour l'esbatement et recreation du peuple.\Committere ludos. Cic. Commencer les jeux.\Edere ludos. Tacit. Faire des jeux. -
16 intendo
intendo, ĕre, intendi, intentum (intensum) - tr. - [st1]1 [-] tendre, bander, raidir; étendre, allonger. - tendere balistam in aliquem, Plaut. Bacch.: armer la baliste contre qqn. - arcum intendere: tendre un arc. - nox visa intendi, Liv. 7, 28: on vit la nuit s'étendre. - vespera intendente (s.-ent. se), Amm.: sur le soir. - intendere stupea vincula collo, Virg. En. 2: mettre une corde de chanvre au cou. - cutem intendere, Plin.: distendre la peau. - primam syllabam intendere, Gell.: allonger la première syllabe. - vela secundi intendunt Zephyri, Virg. En. 5: des Zéphyrs favorables gonflent les voiles. [st1]2 [-] tendre sur, appliquer, tapisser, couvrir, orner. - intendere sertis, Virg.: tapisser de guirlandes. [st1]3 [-] tendre vers, diriger contre, lancer; diriger des menaces contre, menacer. - aciem in omnes partes intendere, Cic.: porter ses regards de tous côtés. - intendere pugnam parem in omnes pares, Liv.: engager le combat sur tous les points à la fois. - telum in aliquem intendere: diriger une arme contre qqn. - litem alicui intendere: intenter un procès à qqn. - intendere bellum, Liv.: porter la guerre. - intendere probra, Tac.: adresser des injures. - intendere minas, Tac.: faire des menaces. - periculum quod in omnem intenditur, Cic.: le péril qui menace tout le monde. - nobilitas, nec ii modo in quos crimen intendebatur sed universi, Liv. 9: tous les nobles, et pas seulement ceux qui étaient poursuivis comme criminels. [st1]4 [-] diriger (ses pas), se diriger. - quo intendam? Ter.: où (dois-je) aller? - intendere iter aliquo, Liv.: se diriger quelque part. - intendere coeptum iter, Liv.: poursuivre sa marche. [st1]5 [-] tendre (l'esprit ou les sens), rendre attentif, être attentif, s'appliquer, songer à, se proposer de, viser à. - intendi animo in..., Liv.: être attentif à... - intendere animum ad...: appliquer son attention à. - ministros temptare arduum videbatur mulieris usu sceleris intentae adversus insidias, Tac. An. 14, 3: il paraissait difficile de corrompre les serviteurs d'une femme [ rendue attentive aux trahisons] = qui se méfiait des trahisons [en raison de son habitude du crime] = car elle était habituée aux crimes. - intendere aures ad... Ov.: tendre l'oreille à... - intendere animum ad aliquid, Cic (in aliquid, Sall.; alicui rei, Hor.): appliquer son esprit à qqch. - intendere vim rei, Quint.: concentrer ses efforts sur une chose. - intendere libro, Plin.-jn.: donner son attention à un livre. - quocumque intenderat, res adversae erant, Sall. J. 74: partout où il dirigeait ses pensées, le destin lui était contraire. - animum cogo sibi intentum esse, Sen.: j'oblige mon esprit à être attentif à lui-même. - quod intenderat, Sall.: ce qu'il avait projeté. - haud segniter intendit, Tac. An. 11: elle prit une résolution hardie. - intendere ad nuptias, Just.: songer au mariage. - totus in se intendit, Sen.: il est absorbé dans sa propre contemplation. - intentus in aliquem: portant son attention sur qqn. - intendere eodem: viser au même but. - intendere ut... Cic.: viser à... - intendere se ad firmitatem, Cic.: travailler à se fortifier. - intendere se adversarium in..., Cic.: se porter l'adversaire de... - intendere aliquem ad custodiae curam, Liv.: inciter qqn à se tenir sur ses gardes. - intendere (animo) aliquid: se proposer qqch. [st1]6 [-] donner de l'intensité, augmenter, renforcer, grandir, hausser, forcer (son, voix). - intendentibus se tenebris, Liv.: alors que l'obscurité croissait. - intendere vocem, Virg.: déployer sa voix, grossir sa voix. - intendere pretia, Tac.: faire monter les prix. - intendere formidinem, Tac.: accroître l'effroi. - intendere luxum principis, Tac.: ranimer les plaisirs du prince. - intendere odium, Tac.: redoubler de haine. - intendere leges, Plin.-jn.: faire une application rigoureuse des lois. [st1]7 [-] affirmer, prétendre énergiquement. - intendit se oportere facere: il prétendit qu’il devait faire. - hanc se intendit esse, Ter.: elle soutient qu'elle est cette personne. - voir intentus* * *intendo, ĕre, intendi, intentum (intensum) - tr. - [st1]1 [-] tendre, bander, raidir; étendre, allonger. - tendere balistam in aliquem, Plaut. Bacch.: armer la baliste contre qqn. - arcum intendere: tendre un arc. - nox visa intendi, Liv. 7, 28: on vit la nuit s'étendre. - vespera intendente (s.-ent. se), Amm.: sur le soir. - intendere stupea vincula collo, Virg. En. 2: mettre une corde de chanvre au cou. - cutem intendere, Plin.: distendre la peau. - primam syllabam intendere, Gell.: allonger la première syllabe. - vela secundi intendunt Zephyri, Virg. En. 5: des Zéphyrs favorables gonflent les voiles. [st1]2 [-] tendre sur, appliquer, tapisser, couvrir, orner. - intendere sertis, Virg.: tapisser de guirlandes. [st1]3 [-] tendre vers, diriger contre, lancer; diriger des menaces contre, menacer. - aciem in omnes partes intendere, Cic.: porter ses regards de tous côtés. - intendere pugnam parem in omnes pares, Liv.: engager le combat sur tous les points à la fois. - telum in aliquem intendere: diriger une arme contre qqn. - litem alicui intendere: intenter un procès à qqn. - intendere bellum, Liv.: porter la guerre. - intendere probra, Tac.: adresser des injures. - intendere minas, Tac.: faire des menaces. - periculum quod in omnem intenditur, Cic.: le péril qui menace tout le monde. - nobilitas, nec ii modo in quos crimen intendebatur sed universi, Liv. 9: tous les nobles, et pas seulement ceux qui étaient poursuivis comme criminels. [st1]4 [-] diriger (ses pas), se diriger. - quo intendam? Ter.: où (dois-je) aller? - intendere iter aliquo, Liv.: se diriger quelque part. - intendere coeptum iter, Liv.: poursuivre sa marche. [st1]5 [-] tendre (l'esprit ou les sens), rendre attentif, être attentif, s'appliquer, songer à, se proposer de, viser à. - intendi animo in..., Liv.: être attentif à... - intendere animum ad...: appliquer son attention à. - ministros temptare arduum videbatur mulieris usu sceleris intentae adversus insidias, Tac. An. 14, 3: il paraissait difficile de corrompre les serviteurs d'une femme [ rendue attentive aux trahisons] = qui se méfiait des trahisons [en raison de son habitude du crime] = car elle était habituée aux crimes. - intendere aures ad... Ov.: tendre l'oreille à... - intendere animum ad aliquid, Cic (in aliquid, Sall.; alicui rei, Hor.): appliquer son esprit à qqch. - intendere vim rei, Quint.: concentrer ses efforts sur une chose. - intendere libro, Plin.-jn.: donner son attention à un livre. - quocumque intenderat, res adversae erant, Sall. J. 74: partout où il dirigeait ses pensées, le destin lui était contraire. - animum cogo sibi intentum esse, Sen.: j'oblige mon esprit à être attentif à lui-même. - quod intenderat, Sall.: ce qu'il avait projeté. - haud segniter intendit, Tac. An. 11: elle prit une résolution hardie. - intendere ad nuptias, Just.: songer au mariage. - totus in se intendit, Sen.: il est absorbé dans sa propre contemplation. - intentus in aliquem: portant son attention sur qqn. - intendere eodem: viser au même but. - intendere ut... Cic.: viser à... - intendere se ad firmitatem, Cic.: travailler à se fortifier. - intendere se adversarium in..., Cic.: se porter l'adversaire de... - intendere aliquem ad custodiae curam, Liv.: inciter qqn à se tenir sur ses gardes. - intendere (animo) aliquid: se proposer qqch. [st1]6 [-] donner de l'intensité, augmenter, renforcer, grandir, hausser, forcer (son, voix). - intendentibus se tenebris, Liv.: alors que l'obscurité croissait. - intendere vocem, Virg.: déployer sa voix, grossir sa voix. - intendere pretia, Tac.: faire monter les prix. - intendere formidinem, Tac.: accroître l'effroi. - intendere luxum principis, Tac.: ranimer les plaisirs du prince. - intendere odium, Tac.: redoubler de haine. - intendere leges, Plin.-jn.: faire une application rigoureuse des lois. [st1]7 [-] affirmer, prétendre énergiquement. - intendit se oportere facere: il prétendit qu’il devait faire. - hanc se intendit esse, Ter.: elle soutient qu'elle est cette personne. - voir intentus* * *Intendo, intendis, intendi, intentum et intensum, intendere. Cic. Tendre.\Intendere arcum, cui contrarium est Remittere. Pli. Bander.\Pergin'sceleste intendere? Plaut. Continuer, Perseverer, Poursuyvre.\Intendere alicui rei. Plin. iunior. Entendre à quelque chose, et y prendre garde.\Quae conuenire intendentibus vt Oratores fiant, existimo. Quintil. Qui s'efforcent et taschent d'estre Orateurs.\Prima parte orationis hoc intendit, vt actionem, etc. Quint. Il pretend à cela, Il tend à cela.\Intendi acies longius non potest. Cic. La veue ne se peult pas estendre plus loing.\Aciem acrem in omnes partes intendere. Cic. Regarder attentivement de toutes parts.\Actionem. Quintil. Intenter une action contre aucun, Dresser et encommencer aucune poursuite contre aucun, Poursuyvre aucun en justice, Intenter un proces.\Animum intendere, cui contrarium est Relaxare. Plin. iun. Esveiller son esprit et le rendre attentif à faire quelque chose.\Ad illa mihi pro se quisque acriter intendat animum, quae vita, qui mores fuerint. Liu. Prenne garde ou applique son esprit à regarder et considerer quelle, etc.\Quo animum intendat, facile perspicio. Cic. A quoy c'est qu'il pretend.\Animum in regnum intendere. Sallust. Tascher d'obtenir le royaume.\Animum alicui rei. Horat. Appliquer son esprit à quelque chose.\Si, quod animo intenderat, perficere potuisset. Cic. Ce qu'il avoit proposé et intention de faire, Ce à quoy il tendoit.\Intendi animo in rem aliquam. Liu. Estre ententif.\Ardorem exercitus. Tacit. Augmenter.\Bellum in aliquem intendere. Liuius. Tourner la guerre contre luy.\Ad id vnum omnes cogitationes intendit. Liuius. Il tourne toutes ses pensees à cela seul.\Repudio consilium quod primum intenderam. Terent. Que j'avoye pensé de prendre premierement et de suyvre, ou Auquel je tendoye.\Crimen in aliquem. Liu. Le blasmer.\Cupiditates. Tacit. Augmenter.\Curam alicui rei. Plin. Avoir soing de quelque chose.\Totam curam in belli apparatum intendit. Liu. Il met toute sa cure, tout son soing et solicitude à, etc.\Fruditionem suam. Plin. iunior. Desployer son scavoir.\Fallaciam in aliquem. Terent. Faire quelque finesse et tromperie.\Falsum. Cic. Mettre en faict, ou en avant une chose faulse.\Formidinem. Tacit. Accroistre, Augmenter.\Formulam iniuriarum alicui intendere. Sueton. Le mettre en proces en cas d'injure, Intenter proces en matiere d'injure.\Fugam longiorem intendere. Liu. S'enfuir plus loing.\Gloriam. Tacit. Augmenter, Accroistre.\Intendunt in ea quae perspicua sunt. Cic. Entendent et s'amusent à choses cleres.\Os in hostem intendit. Tacit. Il tourna son visage contre, etc.\Incerti quam in partem intenderent iter. Liu. Ne scachants où ils alloyent.\Iter coeptum in Italiam intendere. Liu. Poursuyvre son chemin en Italie.\Iter ad Praetorem. Liu. S'en aller au Preteur.\Laborem et studium intendere: cui contrarium est Releuare. Plin. iun. Accroistre et augmenter.\Laborem suum in aliquid. Quintil. Appliquer, Employer.\Litem alicui. Cic. Intenter un proces contre aucun, Le mettre en proces.\Lusus principis intendere. Tacit. Augmenter.\Manus. Ouid. Tendre les mains.\Metum. Tacit. Faire paour.\Neruos intendere et Remittere, contraria. Plin. Estendre.\Oculos. Plin. iun. Regarder attentivement sans cligner les yeulx, Ficher ses yeux droict à quelque chose.\Officia. Sallust. S'efforcer de faire son debvoir.\Periculum. Cic. Menacer de faire desplaisir.\Se ad firmitatem intendere. Cic. Se roidir.\Se aduersarium in aliquem intendere. Caelius ad Ciceronem. Se declarer son ennemi.\Se bona fide in multa simul intendere animus totum potest. Quintil. S'estendre et appliquer.\Hanc se intendit esse, vt est audacia. Terent. Elle feinct d'estre ceste ci de quoy nous parlons.\Vela. Virgil. Estendre les voiles au vent.\Quo nunc primum intendam? Terent. De quel costé iray je?\Intendit petere Apuliam. Liu. Il s'en va en Apulie, Il dresse son chemin vers Apulie.\Intendere. Cels. Augmenter, Accroistre.\Intendere vincula collo. Virgil. Lier par le col.\Intendere locum sertis. Virg. Mettre des bouquets par la voye, Poursemer un lieu de bouquets. -
17 sens
nm., direction, côté: SÊÊ (Albanais.001, Annecy.003, COD.), sin (Thônes.004) ; SANSO (001.PPA., Peisey) ; dirèkchon, flyan, koûté < côté> (001). - E.: Çà, Contresens, Rebours.A1) bon sens, jugement, jugeote, intelligence, coeur, raison, esprit, réflexion, maturité, sagesse, finesse, sagacité, présence d'esprit: ÉMO nm. (001,003,004, Aix, Chambéry.025) | éma nf. (Arvillard.228), émwe (Montagny-Bozel.026) ; pinsire < souci> nf. (001), pinchére (025). - E.: Niais.A2) un bout de raison, un brin de bon sens: on /// do sens kâ d'éma <un /// deux sens quart de raison> (228), dou sou d'émo < deux sous de bon sens> (001).A3) sens, signification: son nm. (Jarrier).B1) ladv., sens dessus dessous: sin / sê sens su dzo, sêssudzo / sinsudzo (001), sin / sê sens dsu dzo (001,003,004 / 001), sin déchu dozo (025), sin sens dsu dzeu / dessu dezeu (228), san dsu dzo (Giettaz), in su dzot (St-Martin-Porte). - E.: Aboucher, Face.B2) sens devant derrière: sê / sin sens dvan dari (001), san dvan déri (Cordon.083), in devan dêrêy (St-Martin-Porte).B3) dans un sens et dans l'autre, (en faisant la navette, mais sans idée de montée et de descente): sêvre è lêvre ladv. (Saxel.002), sêvé lêvé (001), saavé laavé (026).B4) disposé // mis // placé // posé // renversé // retourné sens sens dessus dessous, l'ouverture vers le bas (ep. d'un récipient) ; couché /// tombé sens la face // le visage // la bouche sens contre terre, sur la face, à plat ventre, sur le ventre, tombé la tête en avant (ep. d'une personne) ; trop penché sur la table (pour écrire ou manger) ; très voûté: aboshon adv. (001,004), aboston (Albertville.021), abotchyou-n (Ste-Foy), abotson (Bozel.012b) || abôsho, -a, -e, av. (001) || daboshon (002,003,004,083b, Balme-Si., Combe-Si.), dabotson (012a, Moûtiers), daboston (021), dabochon (083a). - E.: Aboucher, Coucher, Mettre.B5) renversé, sens dessus dessous, à l'envers: à rvèshon (Morzine).B6) en dépit du bon sens: ê dépi du bon sanso (001).C1) expr., avoir un tant soit peu de bon sens: avai d'éma pe do kâ < avoir du bon sens pour deux quarts> (228), avai pè dou sens sou // lyâ sens d'émo <avoir pour deux sens sous // liards sens de bon sens> (001.PPA. // 001.BEA.).
См. также в других словарях:
finesse — (fi nè s ) s. f. 1° Qualité de ce qui est fin, c est à dire de ce qui a le caractère d une élégante délicatesse. Il y a beaucoup de finesse dans cette plaisanterie. Réponse pleine de finesse. Finesse de vues, d aperçus. • Jamais Lamotte n… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
finesse — [ finɛs ] n. f. • 1330; de 2. fin I ♦ Qualité de ce qui est fin (2.; II). A ♦ UNE, LES FINESSES. 1 ♦ Vieilli Plan ou action marquant la ruse. ⇒ artifice, astuce, ruse, stratagème. « La plus subtile de toutes les finesses est de savoir bien… … Encyclopédie Universelle
Finesse (Aérodynamique) — Pour les articles homonymes, voir finesse. La finesse est une caractéristique aérodynamique. Elle est souvent désignée par le terme anglo saxon de L/D ratio (L pour lift (portance) et D pour drag (traînée)). Sommaire 1 Définition … Wikipédia en Français
Finesse (aerodynamique) — Finesse (aérodynamique) Pour les articles homonymes, voir finesse. La finesse est une caractéristique aérodynamique. Elle est souvent désignée par le terme anglo saxon de L/D ratio (L pour lift (portance) et D pour drag (traînée)). Sommaire 1… … Wikipédia en Français
FINESSE — Des différentes significations de ce mot. Finesse ne signifie ni au propre, ni au figuré, mince, léger, délié, d une contexture rare, faible, ténue; ce terme exprime quelque chose de délicat et de fini. Un drap léger, une toile lâche, une … Dictionnaire philosophique de Voltaire
Finesse (aérodynamique) — Pour les articles homonymes, voir finesse. La finesse est une caractéristique aérodynamique. Elle est souvent désignée par le terme anglo saxon de L/D ratio (L pour lift (portance) et D pour drag (traînée)) soit en français le rapport . Sommaire … Wikipédia en Français
Finesse des arômes — La finesse des arômes se dit lorsque la palette aromatique d un vin se dévoile sans opulence, avec pudeur et distinction … L'Abécédaire du Vin
finesse — fi|nes|se sb., n, r, rne (elegant detalje; sans for hvad der er stilfuldt) … Dansk ordbog
Maigret et le corps sans tête — Auteur Georges Simenon Genre roman policier Version originale Titre original Maigret et le corps sans tête Éditeur original Presses de la Cité Langue originale … Wikipédia en Français
Maigret et le Corps sans tête — Auteur Georges Simenon Genre roman policier Version originale Titre original Maigret et le corps sans tête Éditeur original Presses de la Cité Langue originale … Wikipédia en Français
gros — gros, grosse [ gro, gros ] adj., adv. et n. • 1080; lat. imp. grossus I ♦ Adj. 1 ♦ (Choses) Qui, dans son genre, dépasse la mesure ordinaire, moyenne. Une grosse pierre. Gros nuage, grosse vague. Grosse goutte. ⇒ large. Gros paquet, grosse valise … Encyclopédie Universelle